Join 📚 Entre Leituras - Marcelo Ribeiro

A batch of the best highlights from what Marcelo's read, .

O termo transculturação, implícito na discussão de Appadurai, em si também não é novo – remete a Contrapunteo cubano del tabaco y el azucar, trabalho clássico de Fernando Ortiz (1940), retomado para uma análise literária, embora seu alcance a ela não se restrinja, por Angel Rama em Transculturación narrativa en América Latina (1982). O termo se articula, sobretudo, com a noção de entrelugar, desenvolvida por Silviano Santiago e recuperada por Mary Louise Pratt (1999, p. 30) na expressão zona de contato. Pode ainda ser associado a uma estética bilíngue (SOMMER, 2004) e a uma gnose ou “pensamento liminar”, compreendido como um conhecimento para além do acadêmico, alternativo à epistemologia (domínio do conhecimento e da verdade) e à hermenêutica (domínio do sentido e da compreensão humana). Trata-se de um tipo de saber formado em quadro pós-iluminista (MIGNOLO, 2003, p. 30) num esforço de descolonização do conhecimento,

No Coração Do Mundo

Denilson Lopes

As utopias consolam: é que, se elas não têm lugar real, desabrocham, contudo, num espaço maravilhoso e liso; abrem cidades com vastas avenidas, jardins bem plantados, regiões fáceis, ainda que o acesso a elas seja quimérico. As heterotopias inquietam, sem dúvida porque solapam secretamente a linguagem, porque impedem de isto e aquilo, porque fracionam os nomes comuns nomear ou os emaranham, porque arruinam de antemão a "sintaxe", e não somente aquela que constrói asfrases - aquela, menos manifesta, que autoriza "manter juntos" (ao lado e em frente umas das outras) as palavras e as coisas.

Prefácio (As palavras e as coisas)

Michel Foucault

Vautier offers his interpretation of Vieyra’s selection and strategy: “The part chosen by Vieyra is therefore very playful compared with the rest of Afrique 50 [. . .] [Vieyra] wanted to avoid having his film censored like mine had been. He wanted it to be seen” (Loftus 2004: 56). By judging Vieyra’s decision to be one of expediency or a desire to avoid censorship, Vautier only notes the most readily apparent difference in tone between the projects. What should not be diminished is the political significance of Vieyra’s decision to select this particular excerpt, of this particular length, and to remove Vautier’s voice, explicitly racialized as that of a white metropolitan French citizen, in relation to the rest of the Groupe’s own film. It should equally be acknowledged that Vieyra and the Groupe Africain du Cinéma had to consider the distinctly increased risks and suspicion in the eyes of colonial authority they would be subject to as black students and producers. As much as it grew out of economic contingency, this instance of intertextuality exists as an archival reminder of a division in social and political documentation maintained by the colonial regulation of the public sphere, of the fact that black French West African colonial citizens could not be authorized to film in the territory of their birth.

The Work of Displacement in Colonial Documentary: History, Movement, and Collectivity Between the Postwar Metropole and Colonial French West Africa

Paul Fileri

...catch up on these, and many more highlights